首页

搜索 繁体

第五十七章(6 / 6)

结果你得在监狱里蹲一辈子。要知道,只有犯人才是——≈ap;ot;媚兰低头瞧着自己的衣襟里绞扭着的那两只手。艾希礼表示很不高兴,但毫无让步的意思。他沉默了一会,然后跟瑞德交换了一个眼色,仿佛从中得到了理解和鼓励,但同时思嘉也看出来了。

“我不想用犯人,思嘉,≈ap;ot;他平静地说。

“那好吧,先生!≈ap;ot;她气冲冲地说。≈ap;ot;可是为什么不呢?你害怕人家会像议论我那样议论你吗?≈ap;ot;艾希礼抬起头来。

“只要我做得对,就不怕人家议论。可我从来不认为使用犯人劳力是正当的。““但是为什么——≈ap;ot;“我不能从别人的强制劳动和痛苦中赚钱埃≈ap;ot;“但是你从前也有过奴隶呢!≈ap;ot;”可他们并不痛苦。而且,如果不是战争已经把他们解放了,我原来也准备在父亲死后让他们自由的。可是这件事却不一样,思嘉。也许你不了解,可我是了解的。这种制度引起的弊病实在太多。我知道得很清楚,约翰尼加勒格尔在他的工棚里至少杀了一个人。可能更多——多也罢,少也罢,谁关心一个犯人的死活呢?据他说,那个人是想逃路才被杀的,可是我从别处听到的却并非如此。我还知道,他强迫那病得很重无法劳动的人去劳动。就说这是迷信,我还是相信从别人痛苦中赚来的钱,是不可能带来幸福的。≈ap;ot;“天哪!你的意思是——要仁慈,艾希礼,你有没有把华莱士神父关于肮脏钱的那番吼叫都吞到肚里去了?““我用不着去吞它。早在他宣讲之前我就相信了。≈ap;ot;“那么,你一定以为我的钱全是肮脏的了,≈ap;ot;思嘉嚷着,她开始发火了。≈ap;ot;因为我使用犯人,还拥有一家酒馆的产权,而且——≈ap;ot;她忽然停顿下来,威尔克斯夫妇都显得很难为情,瑞德却咧嘴嘻嘻笑着。思嘉气得在心大骂:这个人真该死?他一定以为我又要插手别人的事了,可能艾希礼也这样想呢。我恨不得把他们两人的头放在一起扎碎!她抑制着满腔怒火,想装出一副若无其事的样子来,但是装得不怎么像。

“当然,这不关我的事,≈ap;ot;她说。

“思嘉,你可别以为我是在批评你!我不是这个意思。只不过我们对事物的看法不一样,而对你适用的东西不一定适合于我。≈ap;ot;她突然希望同他单独在一起,突然迫切地希望瑞德和媚兰远在天涯海角,好让她能够大声喊出:“可是我愿意用你对事物的看法来看待事物!请你说出你的意思,让我心里明白并且学你那样做呢?“可是媚兰在场,似乎对这个令人难堪的场面十分害怕,而瑞德却在懒洋洋半咧着嘴笑她,这使她只好以尽可能冷静和容忍的口气说:“我很清楚这是你自己的事业,艾希礼,所以根本用不着我来告诉你该怎么经营。不过,我必须说,我对于你的这种态度和刚才那番议论是不能理解的。≈ap;ot;唔,要是他们两人单独在一起,她就不会说出这些冷冰冰的话了,这些话一定使他很不高兴呢!

“我得罪了你,思嘉,可我的本意并不是这样。你一定得理解我,原谅我。我说的那些话里没有什么值得怀疑的地方。

我只是说,用某些手段弄到的钱是很少能带来幸福的。≈ap;ot;“但是你错了!≈ap;ot;她喊道,她再也无法克制住自己。≈ap;ot;你看我!你知道我的钱是怎么来的。你知道我挣到的这些钱以前是什么样的处境呀!你还记得那年冬天在塔拉,天气那么冷,我们只好剪下地毯来做毡鞋,我们吃不饱,而且时常担心将来怎么让小博和韦德受到教育。你记得——≈ap;ot;“我记得,≈ap;ot;艾希礼不耐烦地说,≈ap;ot;不过我宁愿忘掉。≈ap;ot;“那么,你就不能说当时我们谁是愉快的了,是吗?可现在你瞧瞧我们!你有了一个美满的家庭和一个美好的未来,而且,谁有比我更体面的住宅,更漂亮的衣服和更出色的马匹呢?谁也摆不出一桌更丰盛的饭菜,举行不起更豪华的招待会,同时我的孩子们也应有尽有。那么,我是怎么弄来的钱办这许多事呢?从树上掉来的吗?不,先生!犯人和酒馆租金和——≈ap;ot;“请不要忘另还杀过一个北方佬,≈ap;ot;瑞德轻轻地说。≈ap;ot;他的确给你起家的本钱呢。≈ap;ot;思嘉陡地转向他,咒骂的话已到了嘴边。

“而且那笔钱还使你非常非常幸福,是不是,亲爱的?≈ap;ot;他恶狠狠地但又装出甜蜜的口吻问他。

思嘉一时无话可答,眼睛迅速转向其他三个人,仿佛向他们求援。这时媚兰难过得快要哭了,艾希礼也突然变色,准备打退堂鼓,只有瑞德仍然拈着雪茄,不动声色,很有兴趣地打量着她,她大声喊起来:“那当然喽,它是使我很快活!“可是,不知为什么,她说不下去了。

热门小说推荐

最近入库小说